Data de lançamento de:2024/9/16 7:29:12 review vbet

review vbet

review vbet

Rocket no quarto

O que o foguete tem review vbet comum

com a sala cheia de crianças,

Sua localização atual é

Alguém pensou que o 😊 foguete estava

Pertencente ao quarto com crianças.

E agora está aqui.

no tempo.

Alguém virá

e recolher as peças,

do foguete e das crianças,

Chorando e gritando 😊 insultos.

no céu, em

Mas por enquanto

Este foguete e essas crianças,

são um assunto não classificado,

um puzzles

aguardando uma solução;

Nascido review vbet Lviv, no ano 😊 de 1982 Oksana Maksymchuk é uma poeta e tradutora bilíngue que trabalha nareview vbetlíngua nativa ucraniana. Rocket in the 😊 Room faz parte da primeira coleção a aparecer nos Estados Unidos do Reino Unido (Still City: Diary of an Invasion).

Conselhos 😊 para um jovem Poema, Maksymbruk adverte: "Fique pequeno / poema fino e afiado como charme/ misterioso ou fabricante de nenhum 😊 sentido". O'sem senso' da destruição está sempre presente review vbet Still City com uma sintaxe minimamente pontuada reiterando a falta das 😊 fronteiras seguras entre morte violentae vida diária. A representação dos amigos festas; animais domésticos - prazeres presentes podem ser 😊 interrompido por violência (mas chocado) tanto na admissão quanto no ambiente familiar."

Para Sasha Dugdale, que escreve um excelente prefácio ao 😊 volume atual do livro de hoje review vbet dia faz referência a Walter Benjamin conceito da "piada pura", o qual ele 😊 interpretou como sendo “o lado interior essencial para luto”.

Como a palavra "rocket" sugere, para um leitor inglês ou americano pelo 😊 menos há uma lembrança da rima infantil “escura” Rock-a -Bye Baby. Mas como ela revela seu pensamento simples e lógico 😊 o poema parece acima de tudo imitar alguma história contada por alguém (ou criança). Na segunda fase especificamente as tentativas 😊 explicativas não aumentam nem mesmo negativas que poderiam ser vistas no espaço do encontro: ”alguém pensou mais sozinho”.

A brevidade do 😊 clímax, "e agora está aqui", deixa o horror não dito e até certo ponto invisível. Mas como continua a poesia 😊 que nos obriga ao leitor para ver apenas suficiente: “a tempo / alguém virá/ E recolherá as peças de um 😊 foguete ou das crianças”. Maksymchuk temporariamente corta através da Despersonalização faz-nos ouvir algumas partes dos insultos chorosos & gritos no 😊 Céu.”

A relação do foguete e das crianças, o que eles tinham "em comum", foi inicialmente definida porreview vbetlocalização compartilhada: 😊 agora juntos formam um assunto não classificado // quebra-cabeça ou esperando uma solução.A palavra “matéria” é duplamente gumesada sugere 😊 a redução de corpos vivos para mera matéria;

A imagem do quebra-cabeça disperso reflete o mundo da criança: podemos imaginar peças 😊 de Lego ou puzzles e, nesses contextos pode ser imaginada uma solução. Mas é claro que a poesia está dizendo 😊 não haver nenhuma saída para isso; O enigma se torna aquele sobre guerra com todareview vbet"matéria indivisa" - este 😊 foguete review vbet particular tornouse um problema na própria Guerra!

Maksymchuk perturba a letra inglesa. Seu domínio conciso de suas expressões idiomáticas 😊 permite que ela olhe profundamente para as ofertas radicais da guerra do estranhamento e tome novos rolamentos poéticos O século 😊 20 estabeleceu uma forte tradição na poesia européia central review vbet inglês: muitos dos poemas sugerem, por exemplo (que) Uma nova 😊 geração começoureview vbetparticipação nesta distinta Tradição!

relacionado a mim
Outros relacionados