Nota del editor: Esta entrevista se emitió en el 💷 programa de esporte virtuais betano "First Move With Julia Chatterley."
Para Hiroyuki Sanada, con "Shogun", quería hacer las cosas bien.
"A veces 💷 (Hollywood) malinterpreta nuestra cultura", dijo el actor, una de las estrellas de cine más grandes de Japón, a esporte virtuais betano 💷 . "Así que quería...introducir al mundo correctamente."
Interpreta a Lord Yoshii Toranaga en la aclamada miniserie de FX, una adaptación de 💷 la exitosa novela de 1975 de James Clavell del mismo nombre.
La épica drama histórico se desarrolla en el Japón feudal 💷 en 1600, con Toranaga (basado en el verdadero shogun Tokugawa Ieyasu) luchando por su vida mientras sus enemigos se unen 💷 contra él.
Describió a su personaje como misterioso y estratégico. "Pero también, un ser humano y un hombre de familia, así 💷 como no un estereotipo de samurái."
Aunque Sanada, de 63 años, lleva actuando durante 💷 casi seis décadas, esta es la primera vez que asume un papel de productor. Ha disfrutado de la oportunidad, contratando 💷 a expertos japoneses en la creación de dramas de samuráis, vestuario, peinado y maquillaje, incluso un "maestro de gestos" para 💷 trabajar junto con los miembros del equipo occidental, creando un mundo cuidadosamente elaborado arraigado en la autenticidad.
Cada departamento tuvo su 💷 propio consultor japonés, y Sanada se encargó de entrenar a los actores más jóvenes del espectáculo en lo que describe 💷 como el "japonés shakesperiano" del período.
"Esta vez pusimos más lentes japoneses en el guión", dijo, comparando el espectáculo de 2024 💷 con una versión anterior, una serie de televisión de 1980 que, como el libro, se centró más de cerca en 💷 el náufrago inglés John Blackthorne (Cosmo Jarvis).
"No solo a través de ojos azules", agregó. "Así que tal vez esa sea 💷 una de las razones por las que la gente (puede) entender, disfrutar el espectáculo."
De hecho, hay más énfasis en contar la historia desde la perspectiva japonesa - la mayoría del elenco fue 💷 contratado de Japón, y la mayoría del diálogo en el programa está en japonés con subtítulos en inglés.
"En esta era en la que el alcance de un programa de televisión es muy global, 💷 estamos tratando de arañar algo que no se está haciendo específicamente para una audiencia de una cultura en particular", dijo 💷 Justin Marks, el codirector y productor ejecutivo de la serie en una entrevista lanzada por Disney (compañía matriz de FX).